Le droit de traduire, entretien avec François Ost

vendredi 18 décembre 2009
 Laure PESKINE

François Ost est un juriste qui prend fait et cause pour la traduction : non seulement parce que le droit est une activité qui consiste à comparer des langages de diverses natures, mais aussi parce que les nations européennes, et les sciences en particulier, ont besoin de s’abreuver au multilinguisme et de s’affranchir du mythe récurrent et déloyal de la langue unique.

François Ost, qui a publié récemment Le multilinguisme est un humanisme répond aux questions d’Ariel Suhamy sur le site La vie des idées.

- Comment un juriste en vient-il à s’intéresser à la traduction ?
- La traduction, une question politique ?
- Quelle est la part de l’anglais dans l’usage et la diffusion des sciences ?

Écouter les réponses de François Ost sur La vie des idées.


51/132
132/132
35/132
20/132
7/132
13/132
12/132
68/132
9/132
14/132
12/132
25/132
32/132
7/132
19/132
10/132
7/132
7/132
21/132
43/132
23/132
22/132
7/132
8/132
17/132
8/132
8/132
32/132
15/132
30/132
23/132
11/132
9/132
14/132
16/132
19/132
22/132
8/132
15/132
10/132
8/132
16/132
54/132
20/132
10/132
19/132
7/132
10/132

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

JPEG - 40.8 ko
Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE