Un nouveau dictionnaire des américanismes présenté au Costa Rica

mercredi 25 août 2010
 Antoine GALINDO

L´Association des académies de la langue espagnole a mis au point un nouveau dictionnaire des américanismes désormais présenté pays par pays, et qui paraît ce 23 août au Costa Rica.


Sur le site de RFI le 23/08/2010. Correspondant à Quito, Eric Samson :

Si du Rio Grande à la Terre de Feu, ils sont des millions à partager une même langue : l’espagnol, les Latino-Américains ne le parlent pas tous de la même façon. Pour les aider à mieux se comprendre, l´association a donc élaboré ce document qui devait être présenté en mars au Chili mais le tremblement de terre de Conception en a décidé autrement.

Attention aux faux amis. Si une femme est à la diète en Colombie, cela veut bien dire qu´elle a perdu du poids, mais pas parce qu´elle suit un régime. Cela signifie simplement qu’elle se repose après avoir accouché.

En Amérique Centrale, « chante » est synonyme de maison, mais pas en Equateur où ce mot désigne une grande feuille de banane. Vous serez « pilinqui » si vous mangez trop au Mexique, « chinche » à Porto-Rico.

On pourrait multiplier les exemples. Il y en a plus de 60 000 dans ce nouveau dictionnaire de l´espagnol du peuple, l´espagnol de la rue souvent incompréhensible même entre pays voisins. Incompréhensible jusqu´à aujourd´hui, en tout cas, puisque ces expressions sont désormais expliquées noir sur blanc.

Toutes les académies de langue espagnole des pays du continent s´y sont collées avec des résultats bizarres. Vous y trouverez par exemple les mots anglais : wall, drink ou barbecue, utilisés par les hispanophones aux Etats-Unis. Ou encore « achachai », le « ça caille » des Indiens Quichua en Equateur.

Pour voyager, s’instruire et lire les « San Antonios locaux », il faudra quand même sortir près de 240 euros, dur quand on n´a pas un peso, mais ça c’est universel.

Realizado por la Asociación de Academias de la Lengua Española y editado por Santillana, es el más completo publicado del léxico americano. Según reza el folleto de la RAE ; es "El diccionario más completo del léxico americano. Un diccionario actual. Una obra descriptiva que recoge el léxico creado y empleado en la lengua hablada de Hispanoamérica. Un diccionario de uso no normativo. Un diccionario panhispánico. Un diccionario elaborado en conjunto por las veintidós Academias que conforman la Asociación". Paula Mara Moreno Gil

PDF - 793.1 ko
Prospectus sur le dictionnaire des américanismes

51/130
130/130
35/130
19/130
7/130
7/130
13/130
12/130
68/130
9/130
14/130
12/130
25/130
35/130
7/130
19/130
10/130
7/130
7/130
22/130
42/130
23/130
22/130
7/130
7/130
17/130
7/130
8/130
7/130
31/130
18/130
32/130
23/130
12/130
9/130
14/130
16/130
19/130
24/130
10/130
15/130
10/130
8/130
16/130
54/130
20/130
10/130
19/130
7/130
10/130

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE