À lire dans THE ATLANTIC : « Such Ado : The Fight for Shakespeare’s Puns »

jeudi 3 mars 2016
 Laure PESKINE

The evolution of English pronunciation has eroded much of the evidence of the Bard’s wit—but a new approach aims to bring some of his original wordplay back to life.

In Elizabethan English, the word “nothing” was pronounced as “no-ting,” and it suggested our modern sense of “noting” as “noticing” (and even as spying)—so, yep, yet another theme in the play. But ! There’s another pun, too. Wordplay-happy Elizabethans often used “nothing”/“no-ting” as a euphemism for ... “vagina.” (There’s no thing there, get it ?) Which means that the title Much Ado About Nothing, on top of everything else, also suggests Much Ado About … yeah

À lire sur THE ATLANTIC.

Article publié le 2/03/2016 sur THE ATLANTIC.


50/132
132/132
35/132
20/132
7/132
13/132
12/132
68/132
9/132
14/132
12/132
25/132
32/132
7/132
19/132
10/132
7/132
7/132
21/132
43/132
23/132
22/132
8/132
17/132
8/132
8/132
32/132
15/132
30/132
23/132
11/132
9/132
14/132
16/132
19/132
22/132
8/132
15/132
10/132
8/132
16/132
54/132
20/132
10/132
19/132
7/132
10/132

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

JPEG - 40.8 ko
Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE