Le multilinguisme au Parlement européen : une question d’interprétation ! - Un dossier en ligne sur le site du Parlement Européen

samedi 3 novembre 2007
 Laure PESKINE

L’Union Européenne est composée de 27 États membres, dont l’unité et la diversité s’expriment au travers de 23 langues officielles ainsi que d’une multitude d’autres langues nationales, régionales et locales. Les 492 millions d’européens ont en effet des origines ethniques et linguistiques très diverses : le multilinguisme leur permet de se comprendre, contribuant ainsi aux valeurs européennes que sont la démocratie, l’égalité, la transparence et la compétitivité.

La préservation de cette diversité linguistique unique constitue un grand défi. L’Europe fonctionne depuis peu avec 23 langues : que signifie, dans ce contexte, le multilinguisme ? Quels sont ses bénéfices et quels sont ses coûts ?
L’UE est une « démocratie multiculturelle et multilingue » qui utilise trois alphabets : latin, grec et cyrillique. Avant de rentrer dans les détails du multilinguisme tel qu’il est pratiqué au Parlement européen (PE), voici quelques chiffres sur ses coûts :

  • le coût total de la traduction (texte écrit) et de l’interprétation (à l’oral) dans toutes les institutions de l’UE en 2005 représentait 1 % du budget général de l’UE (environ 1,123 milliards d’euros, soit moins de 2,3 EUR par citoyen par an (le prix d’un café !) ;
  • en 2006, le coût de la traduction dans toutes les institutions de l’UE est estimé à 800 millions d’euros, contre près de 190 millions, en 2005, pour l’interprétation ;
  • les dépenses liées au multilinguisme représentent plus d’un tiers des dépenses totales du Parlement ;
  • le PE a traduit 673 000 pages au cours du premier semestre de 2007 (dont 165 000 en traduction externe) ;
  • depuis 2005, le PE traduit plus d’un million de pages par an ;
  • en moyenne, le système européen nécessite plus de 2000 traducteurs et 80 interprètes par jour.

Articles à lire sur le site du Parlement Européen :

- L’Union Européenne, de 4 à 23 langues officielles
- Plusieurs langues, une seule Union
- Le Parlement européen, champion du multilinguisme.
- L’écrit et l’oral, articulés en 23 langues.
- « Lost in translation » ? Le multilinguisme intégral maîtrisé permet l’égalité linguistique".
- L’unité dans la diversité : les fonds européens consacrés au multilinguisme.


http://www.europarl.europa.eu/news/...

51/132
132/132
38/132
16/132
7/132
68/132
9/132
10/132
15/132
13/132
24/132
38/132
7/132
23/132
10/132
7/132
7/132
7/132
22/132
40/132
14/132
14/132
26/132
27/132
7/132
8/132
17/132
7/132
7/132
8/132
7/132
33/132
23/132
32/132
23/132
14/132
13/132
13/132
17/132
17/132
27/132
11/132
15/132
10/132
16/132
54/132
8/132
20/132
7/132
11/132
19/132
7/132
10/132

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information hebdomadaire envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

JPEG - 4.6 ko

Découvrez nos nouveaux séjours !

JPEG - 23.9 ko

Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE