Les Langues Modernes n° 3/2023 La didactique intégrée des langues 1/ Apprendre les langues en s’appuyant sur d’autres langues

vendredi 17 novembre 2023

[Note de la Présidente] par Françoise Du
« Clin d’œil » de Benoît Cliquet
[Éditorial] par Nadja Maillard-De La Corte Gomez

Dossier coordonné par Michel Candelier et Michèle Valentin

Introduction par Michel Candelier et Michèle Valentin

La Didactique intégrée des langues ? - Une foire aux questions par Giuseppe Manno et Michel Candelier

Résumé : La Didactique intégrée des langues (DIL) étant encore largement méconnue de la plupart des enseignant·e·s de langues en France, il a paru utile de proposer une Foire aux questions (FAQ) conçue en fonction de notre expérience des interrogations que cette approche peut susciter. Les douze questions retenues concernent autant la pratique actuelle des enseignant·e·s que les raisons qui militent en faveur de son usage et la façon dont on peut dépasser divers freins qui entravent sa diffusion. Les réponses renvoient à un ouvrage en ligne des mêmes auteurs.

Mots-clés : didactique intégrée des langues (DIL), Approches plurielles des langues et des cultures, Didactique du plurilinguisme, programmes d’enseignement, Apports, Diffusion

Abstract : Since most language teachers in France are still largely unfamiliar with the Integrated didactic approach to languages (IDAL), the authors thought it would be useful to put forward a set of twelve Frequently Asked Questions based on their experience of the kind of uncertainty this approach can give rise to. The questions selected concern both current teaching practice and the reasons why it should be used , together with ways of overcoming some of the obstacles to the spread of IDAL. The answers refer to an online work by the same authors.

Keywords : Integrated didactic approach to languages (IDAL), Pluralistic approaches to languages and cultures, Didactics of plurilingualism, Benefits, Dissemination.

Didactique intégrée des langues : bribes de discours institutionnel par Marc Rollin

Résumé : Approche plurilingue, la didactique intégrée des langues (DIL), non définie dans les textes officiels (programmes de langues vivantes étrangères et régionales en vigueur et ressources en ligne) du ministère de l’Éducation nationale français, est néanmoins « convoquée » dans différents extraits qui invitent à comparer les langues ou à utiliser l’intercompréhension. Cet article propose donc une analyse du discours institutionnel afin de montrer que les intentions de promotion de la notion se heurtent à des obstacles idéologiques et didactiques, issus de terrains mono- ou bi-lingues, qui conduisent à en relativiser la portée et la mise en place concrète au sein de la classe.

Mots-clés : analyse du discours, didactique intégrée des langues, langues vivantes étrangères et régionales, plurilinguisme, textes officiels

Abstract : Integrated language teaching (ILT), a plurilingual approach, is not defined in the official texts (current foreign and regional language programs and online resources) of the French Ministry of Education. This article therefore offers an analysis of the institutional discourse in order to show how the intentions of promoting the notion come up against ideological and didactic obstacles, stemming from mono- or bi-lingual fields, which lead to relativizing its scope and concrete implementation within the classroom.

Keywords : discourse analysis, integrated language teaching, foreign and regional languages, plurilingualism, official texts

Concevoir des matériaux didactiques intégrant réflexion translinguistique et pratiques communicatives. Proposition d’un modèle par Nina Woll et Pierre-Luc Paquet

Résumé : Cet article explore la manière dont les apprenant·e·s plurilingues peuvent exploiter leur répertoire langagier pour soutenir le développement langagier dans une nouvelle langue. Malgré le potentiel d’une interaction naturelle entre les langues, les enseignant·e·s sont souvent limité·e·s par l’idéologie monolingue. Dans le contexte québécois, les futur·e·s enseignant·e·s de langues additionnelles sont souvent réticent·e·s à adopter des pratiques plurilingues.

Pour surmonter ce défi, l’article présente un modèle d’enseignement translinguistique-communicatif. Ce modèle s’inscrit dans une approche communicative de l’enseignement des langues et met l’accent sur la réflexion translinguistique comme stratégie d’apprentissage. Des séquences didactiques sont conçues pour différentes combinaisons de langues, telles que l’allemand, l’espagnol et le français comme langues additionnelles.

L’article offre un aperçu de la conception, de l’utilité et de la mise en œuvre de ce matériel, en se basant sur les résultats de plusieurs interventions en classe. Il aborde également les défis potentiels et les orientations futures de cette approche.

Mots clés : didactique intégrée des langues ; plurilinguisme ; TBLT

Abstract : Designing pedagogical materials integrating crosslinguistic reflection and communicative practice. Proposition of a model

This article explores how plurilingual learners can exploit their linguistic repertoire to support language development in a new language. Despite the potential for natural interaction between languages, teachers are often limited by monolingual ideology. Indeed, future teachers of additional languages in Quebec are often reluctant to adopt plurilingual practices.

To overcome this challenge, the article introduces a crosslinguistic-communicative teaching model that aligns with the communicative approach, placing a strong emphasis on crosslinguistic reflection as an effective learning strategy. Didactic sequences are designed for different language combinations, with German, Spanish and French as additional languages.

The article provides an overview of the design, usefulness and implementation of these materials, based on the results of several classroom interventions. It also discusses potential challenges and future directions for this approach.

Keywords : integrated didactic ; approach to languages ; plurilingualism ; TBLT

Expérimentation de DIL au lycée, en cours d’allemand par Christine Héraud

Résumé : L’article présente une expérimentation de la Didactique Intégrée des Langues menée avec une classe de Terminale en cours d’allemand. L’objectif est de s’appuyer sur des connaissances des élèves en langues étrangères, en particulier en anglais, pour leur faire mieux comprendre et utiliser la structure verbale allemande exprimant un irréel. Cette dernière leur est nécessaire pour accéder tout d’abord au sens d’un document (en l’occurrence une chanson de Nina Hagen) et pour ensuite parvenir à exprimer des souhaits et hypothèses.

L’auteure explique comment les supports d’origine ont été adaptés puis utilisés en classe. Elle présente également un bilan et les perspectives ouvertes par cette expérimentation.

Mots-clés : approche inter-languesdidactique intégrée des langues ; expression de l’irréel ; chansons pop ; relations hommes-femmes

Abstract : This article relates the piloting of an integrated language teaching material designed for a German language course produced for students in the final year of secondary school. The aim is to rely on their knowledge in foreign languages, especially in English, in order to help them understanding and using the German grammatical structure for If-clauses. This structure is needed, first for accessing the meaning of a document (a song of Nina Hagen) and then for expressing wishes and assumptions.

The author explains how the original materials have been adapted and used in class. She also provides a global appraisal of the piloting process and the perspectives raised.

Keywords : cross-linguistic approach ; integrated language teaching ; grammar : if-clauses ; pop songs ; gender relations

La didactique intégrée des langues en Allemagne et en Suisse alémanique : développements et situation actuelle par Giuseppe Manno et Anna Schröder-Sura

Résumé : Cet article présente une vue d’ensemble des développements de la didactique intégrée des langues (DIL) dans les pays germanophones, notamment en Allemagne et en Suisse alémanique où, contrairement à ce qui s’est passé en France, cette approche a connu un essor réel au cours des dernières décennies. Il analyse de façon comparative et critique les programmes d’enseignement, les matériaux didactiques et la formation des enseignant·e·s dans les deux contextes. En conclusion, les auteur·e·s se demandent dans quelle mesure les exemples mentionnés peuvent servir à guider les réflexions visant à la mise en place de la DIL dans d’autres pays.

Mots clés : programmes d’enseignement, matériaux didactiques, formation des enseignant.e.s

Abstract : This article presents an overview of developments in integrated language teaching and learning (ILTL) in German-speaking countries, particularly in Germany and German-speaking Switzerland where, unlike in France, this approach has flourished in recent decades. We The authors comparatively and critically analyse the curricula, teaching materials and teacher education in both contexts. In conclusion, we investigate to what extent the examples mentioned can be used to guide reflections on the implementation of ILTL in other countries.

Keywords : pluralistic approaches, integrated language teaching and learning (ILTL), didactics of plurilingualism, curricula, teaching materials, teacher education

HORS-THÈME

Compétence plurilingue et langue anglaise : pour un enseignement stratégique des traversées (méta)lexicales et (méta)cognitives par Guilène Révauger

Résumé : Les stratégies de réception orale paraissent aujourd’hui peu enseignées dans les classes d’anglais. Pourtant, les arguments plaidant en leur faveur sont en abondance et les enjeux sont de taille : le recours à ces stratégies, dont nombreuses sont transférables d’une langue à l’autre, peut conduire à des avancées notables sur le chemin de l’autonomie des apprenants. Les stratégies de communication sont ici perçues comme une composante de la compétence plurilingue pouvant être mise au service de l’enseignement-apprentissage de l’anglais.

Mots-clés : plurilinguisme, anglais, stratégies, réception orale, enseignement

Abstract : Listening strategies appear to be seldom taught in EFL classrooms today. Yet, the arguments in their favor are abundant, and the stakes are high : the use of these strategies, many of which are transferable from one language to another, can lead to significant progress on the path to learner autonomy. Communication strategies are seen here as a component of the plurilingual competence which can be used to support the teaching-learning of English.

Key words : plurilingualism, English as a foreign language (EFL), strategies, listening, teaching