Note de la Présidente
« Clin d’œil » de Benoît Cliquet
« Éditorial » par Nadja Maillard-De La Corte Gomez
Introduction par Laura Abou Haidar
Exploiter pédagogiquement l’imitation de l’accent d’une langue étrangère par Alice Henderson et Arkadiusz Rojczyk
Résumé : Cet article décrit une étude portant sur l’efficacité d’une technique d’enseignement de la prononciation, l’imitation de l’accent d’une langue étrangère (LE), en postulant qu’imiter un locuteur étranger de sa langue maternelle conduit les apprenants à adopter dans leur propre langue maternelle certains traits de la langue étrangère. Prolongeant les recherches de Rojczyk (2015), nous abordons deux questions : les locuteurs français peuvent-ils modifier leur prononciation du français lorsqu’ils imitent l’accent d’un apprenant anglophone ? Les mesures acoustiques de ces modifications sont-elles en corrélation avec les évaluations perceptives ? Pour tenter de répondre à ces questions, nous avons réuni 16 étudiants de fin de licence d’une université française. Les analyses acoustiques révèlent des réalisations diphtonguées et des modifications de /r/, et les évaluations perceptives indiquent de manière significative une imitation réussie.
Mots clés : accent étranger, imitation, posture articulatoire, enseignement de la prononciation, français, anglais
Abstract : technique, hypothesizing that imitating a foreign speaker of their native language leads learners to adopt certain features of that foreign language when speaking their native language. Extending research by Auteur 2 (2015), we use acoustic and auditory analysis to address two research questions : Can French speakers modify their pronunciation of French when imitating an anglophone learner’s accent ? Do the acoustic measurements of the modifications correlate with rater assessments ? Participants were 16, 3rd-year students at a French university. Acoustic analyses reveal diphthongal realisations and some changes in /r/ realisations in the imitation condition, and perception data from listener ratings indicate significantly that accent imitation was mostly successful.
Key-words : foreign accent, imitation, articulatory setting, pronunciation teaching, French, English
Variation phonétique et compréhension du français parlé spontané en FLE par Christian Surcouf et Alain Ausoni
Résumé : Même à un niveau relativement avancé, nombreux sont les apprenants de FLE qui, même en l’absence de tout problème morphosyntaxique, lexical, sémantique ou pragmatique, éprouvent des difficultés de compréhension du français oral quotidien. Certaines variantes phonétiques peuvent en effet jouer un rôle perturbateur non-négligeable dans le processus de compréhension. Considérant les cent lemmes les plus fréquents du français parlé, cet article invite à réfléchir à la nécessité de familiariser les apprenants de FLE aux variantes phonétiques courantes, et, à cette fin, suggère de recourir au corpus oral numérique Florale.
Mots clés : français langue étrangère, compréhension de l’oral quotidien, réduction phonétique, formes fréquentes, Français fondamental, corpus numérique Florale
Abstract :
Key-words :
Représentation phonologique des mots en langue étrangère par Marie-Pierre Jouannaud et Heather Hilton
Résumé :
Mots clés :
Abstract :
Key-words :
L’enseignement de la prononciation en classe de chinois LV : quelques réflexions sur les programmes scolaires par Ying Zhang-Colin
D’une prononciation dirigée à une production spontanée ? par Federica Tummillo
Résumé :
Comment sensibiliser les apprenants aux sons et à la prosodie de la L2 sans interférer sur la spontanéité de leur production orale ? Comment les accompagner de l’autocorrection à l’acquisition ? Ces questionnements sont au cœur de notre contribution et ressortent d’une expérience de classe menée avec des étudiants LANSAD de niveau B1 CECRL dans le cadre d’un cours de langue italienne intitulé « Stratégies de communication orale » dont l’objectif principal était d’améliorer la fluidité à l’oral en italien en focalisant une partie du travail sur la prononciation et la gestuelle accompagnant la parole.
Mots clés : production orale, prononciation, prosodie, gestuelle, LANSAD, langue italienne
Abstract : How to raise awareness of the sounds and prosody among second language learners without interfering with the spontaneity of speaking ? How to support them from self-correction to acquisition ? These questions are at the heart of our contribution and emerge from a class experience carried out with LANSAD students of level B1 CEFR as part of an Italian language course entitled "Oral communication strategies". The main objective of this course was to improve fluency in Italian by focusing part of the work on pronunciation and body language accompanying speech.
Key-words : speaking, pronunciation, prosody, gestures, Italian language
Phonétique corrective et formation initiale des enseignants de FLES : pour une démarche active par Julie Veldeman-Abry
Résumé : Dans le cadre de l’Unité d’enseignement « Phonétique et didactique » du Master 1 de l’Université Lumière Lyon 2, une démarche active a été mise en place depuis trois ans pour que les futurs enseignants de français langue étrangère et seconde s’approprient et réutilisent les nouveaux savoirs et savoir-faire pour la correction de l’audition et de la prononciation de leurs apprenants. Cette démarche associe théorie et pratique et met progressivement les étudiants dès qu’ils ont acquis certaines connaissances en phonétique en situation de correcteurs avec des apprenants étrangers de diverses nationalités. Le travail fourni par les étudiants fait partie de l’évaluation finale de l’UE. Pour qu’elle soit réussie, cette nouvelle démarche requiert une organisation rigoureuse, une planification précise et un certain investissement en temps.
Mots clés : phonétique, remédiation, formation, démarche active
Abstract : As part of the phonetic and didactic teaching unit of the Master 1 in the University Lumière Lyon 2, an active approach has been put in place for three years for future teachers of French as a foreign and second language to appropriate and reuse new knowledge and know-how for correcting the hearing and pronunciation of their learners. This approach combines theory and practice and gradually puts students, once they have acquired certain knowledge of phonetics, in the position of correctors with foreign learners of various nationalities. The work provided by the students forms part of the EU final assessment. For it to be successful, this new approach requires rigorous organization, precise planning and a certain investment of time.
Key-words : phonetics, remediation, training, active gait
Pour une remédiation phonétique couteau suisse en FLE : quel acheminement pédagogique par Siham Azzi et Souad Lyazidi
Résumé : La présente contribution se veut une proposition d’un protocole d’articulation d’un reconditionnement audio-phonatoire en didactique de l’oral du FLE. C’est une transposition pédagogique avec laquelle nous voudrons que la remédiation phonétique acquière une dimension centrifuge dans la mesure où elle va au-delà de la correction de la prononciation. À cet égard, l’optimalisation phonétique se veut un véritable couteau suisse multifonctionnel. Le corpus qui sert cette étude correspond à des ateliers de remédiation, dispensées à un groupe de 6 adultes marocains faux débutants. Le protocole proposé entreprend trois tâches conformes aux objectifs assignés à l’enseignement de l’oral du FLE, dont une est nommée « Répétitions optimalisées et mémorisation ». Elles sont pondérées rigoureusement pour donner suite à deux conduites antagonistes successives : la première est onomasiologique et la seconde est sémasiologique.
Mots clés : Remédiation phonétique, agencement pédagogique, optimalisation, perception, répétition, mémorisation.
Abstract : This contribution is intended to be a proposal for an articulation protocol for an audio-phonatory reconditioning in oral teaching of FLE. It is an educational transposition with which we would like phonetic remediation to acquire a centrifugal dimension insofar as it goes beyond the correction of pronunciation. In this regard, phonetic optimization is a veritable multifunctional Swiss knife. The corpus which serves this study corresponds to remedial workshops, given to a group of 6 false adult Moroccan beginners. The proposed protocol undertakes three tasks in accordance with the objectives assigned to the teaching of oral FLE, one of which is called "Optimized repetitions and memorization". They are weighted rigorously to follow up on two successive antagonistic behaviors : the first is onomasiological and the second is semasiological.
Key-words : Phonetic remediation, educational layout, optimization, perception, repetition, memorization.
Variation accentuelle et enseignement-apprentissage du FLE : un état des lieux par Marie Françoise Bourvon et Séverine Bleuzé
Résumé : La recherche sur l’oral des trente dernières années a remis en question les notions de norme et de standard, pour les remplacer par celle de français de référence et donner une place à la variation accentuelle. Si celle-ci a été prise en compte dans la version 2018 du CECRL, les méthodes de FLE l’exploitent très peu : c’est ce que met en évidence l’analyse de leurs documents audio et audiovisuels. L’enquête menée auprès des enseignants d’un centre universitaire de FLE montre qu’ils sont partagés sur l’intérêt pédagogique d’une prise en compte de la variation et du niveau auquel y sensibiliser les apprenants. Les étudiants interrogés déclarent, quant à eux, rencontrer des difficultés de compréhension lorsqu’ils sont confrontés par exemple aux accents de la francophonie. Voilà qui plaide pour une prise en compte réelle et explicite de la variation en cours de FLE.
Mots clés : variation, accent, méthodes de FLE, pratiques des enseignants, aspirations des apprenants
Abstract : For the last thirty years, research about speech has been questioning the ideas of standard and norm. They have been replaced by the notion of “français de référence” – a received pronounciation of French – with some space given to accent variation, like in the 2018 version of CECRL. French as a foreign language textbooks explore it very scarcely, though : we will observe it analyzing their audiovisual documents. We surveyed teachers of an academic French as a foreign language center and show that they are unsure that taking variation into account is pedagogically relevant, and at which level they should begin to teach it. The surveyed students declare that they hardly understand French speakers speaking with a non-standard accent, for example from the Francophonie regions. Our conclusions show that speech variation should be really and overtly taken into account in French classes.
Key-words : variation, accent, French as a foreign language textbooks, teaching practices, learning aspirations