Les Langues Modernes n°2/2019 « Littérature jeunesse et enseignement des langues »

Dossier coordonné par Nadja Maillard-De La Corte Gomez et José-Manuel Ruiz
lundi 27 mai 2019
 Laure PESKINE

« La note de la Présidente » [Revue, et site en accès libre]
« Clin d’œil » de Benoît Cliquet [Revue, et site en accès libre]
« Éditorial » par Émilie Perrichon [Revue, et site en accès libre]

« Introduction » par Nadja Maillard-De La Corte Gomez

« L’utilisation par les professeurs stagiaires de la littérature de jeunesse en classe d’anglais par Élise Ouvrard

Résumé :
S’appuyant sur des entretiens menés en 2018 avec des formatrices à l’ÉSPÉ, ainsi qu’avec des professeures stagiaires (premier et second degrés), cet article s’intéresse à la manière dont les enseignants débutants découvrent et mobilisent des albums de jeunesse anglophones comme ressources pour leurs séances d’enseignement-apprentissage de l’anglais.
Mots-clés :
Albums de jeunesse, enseignement, langue vivante étrangère, anglais, professeurs-stagiaires, ÉSPÉ

« La littérature de jeunesse anglophone dans l’enseignement de l’anglais à l’école primaire » par Jill Kay Partridge Salomon

Résumé :
De plus en plus d’enseignants et de chercheurs préconisent l’utilisation d’albums dans l’apprentissage de l’anglais dès le plus jeune âge. Cet article vise à présenter les avantages de l’utilisation des albums en cours d’anglais en cycles 1, 2 et 3, en prenant appui sur le travail d’un groupe de douze enseignants du premier et du second degré, travaillant sur l’élaboration de mallettes, à destination de leurs collègues.

Mots-clés :
Albums de jeunesse ; apprentissage des langues ; école primaire

« L’album au collège, un outil pour l’initiation à la langue italienne » par Teresa Solis

Résumé :
Parce qu’il associe le texte aux images, il recourt souvent à un langage simple pour aborder des thèmes variés et parler de sujets complexes, l’album peut d’une part représenter une entrée ludique dans l’initiation d’une langue étrangère, d’autre part se révéler un instrument précieux pour accompagner les collégiens dans la transition de l’enfance à un âge plus mature. La contribution présente une activité de lecture proposée aux élèves de 5e LV2 qui débutent dans l’apprentissage de l’italien basée sur un texte de l’auteur-illustrateur Gek Tessaro.

Mots-clés :
album, italien 5e LV2, débutants, lecture, Gek Tessaro

Abstract : Since they associate text and pictures, albums can tackle numerous and complex topics. They can also serve as a fun entry point when teaching a foreign language. In this article we describe a reading activity used to teach Italian to beginners at secondary school level.
Key-words:album, Italian as a second language, beginnes, reading, Gek Tessaro

« Hansel und Gretel à l’école » par Bénédicte Maire

Résumé :
En Alsace, l’apprentissage de l’allemand, qui débute dès la maternelle, par voie extensive ou intensive sous forme paritaire, est l’une des priorités académiques. Pour accompagner les enseignants dans cet enseignemen, la Mission Académique aux Enseignements Régionaux et Internationaux met en place des projets encourageant des pratiques motivantes et innovantes. L’un de ces projets, mené en partenariat avec la région frontalière allemande du Baden Wurtemberg, intitulé « Contes et légendes dans l’espace franco-germanique », a pour vocation, outre le développement des compétences communicatives en allemand et en français, de créer des liens entre ces élèves du 1er et du 2d degré des deux côtés de la frontière et des personnes âgées et/ou en situation de handicap.
L’article présente tout d’abord le travail réalisé par une classe de 20 élèves de CE1 sur le thème du conte Hansel et Gretel. Dans un deuxième temps, il fait le bilan des compétences atteintes et des connaissances acquises dans le domaine des langues vivantes étrangères mais également dans d’autres domaines - notamment culturels et interculturels - rentrant dans le cadre des parcours « citoyen » et « artistique ».

Mots-clés :
apprentissage, langue étrangère, projet linguistique et culturel

« Les classiques adaptés pour la jeunesse et le FLE » par Cyrille François 

Résumé :
La lecture de textes littéraires en classe de français langue étrangère (FLE) pose un certain nombre de problèmes lorsqu’il s’agit de choisir un support. La difficulté des œuvres choisies pour leurs qualités littéraires peut, selon le niveau des apprenants, rendre la lecture très compliquée et peu stimulante. Par ailleurs, les collections destinées aux apprenants de FLE rencontrent souvent une forte résistance, autant de la part des apprenants que des enseignants. Par la comparaison d’adaptations jeunesse et FLE, et sur la base de plusieurs expériences en classe de FLE dans un contexte académique, cet article questionne la pertinence de certaines adaptations jeunesse comme option pour la lecture de classiques par des apprenants adultes.
Mots-clés :Adaptation, simplification, classiques, jeunesse, FLE, linguistique, littérature

Abstract :There are a number of issues that need to be borne in mind when it comes to choosing a medium for reading literary texts in classes in French as a foreign language (FLE). The difficulty of works that have been chosen for their literary qualities can make reading very complicated and unstimulating, depending on the level of the students. Moreover, collections intended for French learners often meet with strong resistance from the students and the teachers. By comparing youth and FLEadaptations, and on the basis of several experiences in the classroom in an academic context, this article questions the pertinence of some youth adaptations as an option for reading classics with adults.
Key-words:Adaptation, simplification, classics, youth, FLE, linguistics, literature

« Jeux de miroirs en littérature de jeunesse : une approche du fait divers en FLE » par Christèle Maizonniaux

Résumé :
Cet article présentera une expérience de lecture-écriture proposée à de jeunes adultes apprenant le français comme langue étrangère à l’université (niveau A2/B1). À partir de deux ouvrages du champ de la littérature de jeunesse traitant d’un même fait divers (une prise d’otage dans une école maternelle de banlieue parisienne), nous invitons les apprenants à lire, comprendre, échanger et écrire. On s’intéresse à la façon dont deux auteurs, ont, chacun à leur manière, retissé l’histoire, l’un en recourant à l’image et l’autre pas. On se penchera d’abord sur les caractéristiques respectives de chacun des ouvrages, puis sur les potentialités didactiques offertes par une étude « en miroir ». Enfin, seront présentées les activités proposées ainsi que leur réception par nos apprenants jeunes adultes.
Mots-clés :
FLE, lecture-écriture, littérature pour la jeunesse, fait divers, A2/B1, compréhension, réception du lecteur
Abstract :This article presents a reading and writing experience proposed to young adults learning French as a foreign language at university (level A2/B1). Using two works drawn from children’s literature that deal with the same news item (a hostage-taking in a preschool in the suburbs of Paris), we invite the students to read, comprehend, discuss and write. We are interested in the way in which two authors have each, in their own way, reconstructed the story, one using pictures and one not. First, the respective characteristics of each work are examined, then the teaching potential afforded by a “mirror comparison”. Finally, the proposed activities are outlined, together with the reaction of the young adult learners to this learning approach.
Key-words:French as a foreign language/FFL, Reading & writing, children’s literature, news items, A2/B1, comprehension, reading reaction

« Co-éducation, littérature de jeunesse et langues familiales » par Isabelle Audras, Violaine Béduneau, Françoise Leclaire et Hanan Loughmari

Résumé :
Cet article présente des dispositifs inclusifs associatifs articulant outils de la littérature jeunesse et langues familiales, au profit de publics du 1er degré et leurs familles, du 2d degré (classe d’élèves allophones arrivants) et d’un public adulte en formation d’alphabétisation. Dans ces dispositifs éducatifs interviennent enseignants, parents, bibliothécaires, médiateurs culturels de l’association. Les analyses présentées ici explorent et interrogent les effets de ces dispositifs sur les publics concernés en terme de co-éducation : quels indices émergent des entretiens menés auprès des acteurs de ces dispositifs, par le croisement de plusieurs corpus de recherche, qui témoignent d’une communauté éducative plurielle active ?
Mots-clés :
Albums jeunesse, langues familiales, co-éducation, plurilinguisme, inclusion, dispositif associatif, vivre-ensemble

Abstract:This article presents inclusive associative structures combining children’s literature and family languages, for the benefit of elementary school pupils and their families, secondary school pupils (class of incoming allophone pupils) and an adult audience in literacy training. In these educational settings, teachers, parents, librarians and cultural mediators of the association are involved. The analyses presented here explore and question the effects of these settings on the publics concerned in terms of co-education : what indicators emerge from the interviews conducted with the actors of these settings, through the intersection of several bodies of research, which testify to an active plural educational community ?
Key-words:Youth albums, family languages, co-education, plurilingualism, inclusion, associative system, living together

« Des romans pour apprendre les langues étrangères : la création de la collection Tip Tongue » par Stéphanie Benson

Résumé :
À partir de l’hypothèse de Stephen Krashen concernant la nécessité pour l’apprentissage d’un apport compréhensible en langue étrangère, la collection de romans pour la jeunesse intitulée Tip Tongue s’est développée afin d’innover dans le domaine de l’apprentissage de langues étrangères. L’idée principale de la collection est une narration qui passe progressivement du français en langue cible. Cet article explique les origines de la collection, de la recherche à la publication, l’évolution du projet et les nouveaux défis la collection tente de relever afin de rendre l’apprentissage de la langue étrangère plus amusant et efficace.
Mots-clés :
littérature jeunesse, innovation didactique, langues étrangères, lecture plaisir, réussite
Abstract :Based on Stephen Krashen’s Comprehensible Input Hypothesis, the collection of books for children entitled Tip Tongue was developed to enhance second-language learning. The principle idea behind the stories is a progressive narrative that moves from French to the target language. The last chapter of each novel is written entirely in the target language, but can be read and understood as most of the content has already been seen previously in the novel. This article recounts the genesis of the collection from research project to publication, the evolution of the project and the new challenges the collection attempts to face up to in a bid to make language learning more efficient and more fun.

« La place de la littérature jeunesse autrichienne dans l’enseignement français » par Georg Huemer

Résumé :
Les écrits du Gruppe der Wiener Kinder- und Jugendbuchautorinnen , un collectif d’auteurs fondé à Vienne à 1968 et en activité jusqu’en 1992, offrent un fonds de ressources d’expressions particulièrement appréciées dans l’enseignement de l’allemand pour les non-germanophones. En questionnant la pratique éditoriale, ce travail envisage de contribuer à la réflexion en expliquant les raisons pour lesquelles seuls quelques auteurs de ce groupe et de la littérature jeunesse autrichienne sont connus dans les pays francophones.
Mots-clés :
Littérature jeunesse autrichienne, études germaniques, années 1980s, Vienne, pratique éditoriale, enseignement français, « Groupe des auteurs viennois de livres pour l’enfance et la jeunesse » 

Compte rendu de lecture

« L’enseignement du français aux Anglais à Boulogne-sur-Mer », de Émilie Perrichon, par Marie-Pascale Hamez. [Revue et sur le site]

Livres reçus par Ulrich Hermann


Pour s’abonner aux Langues Modernes

Pour commander ce numéro


52/132
132/132
39/132
16/132
7/132
68/132
9/132
11/132
15/132
13/132
24/132
39/132
7/132
23/132
10/132
7/132
7/132
7/132
22/132
40/132
14/132
14/132
26/132
27/132
7/132
8/132
18/132
7/132
8/132
8/132
7/132
34/132
23/132
32/132
22/132
14/132
13/132
13/132
17/132
17/132
28/132
11/132
15/132
10/132
16/132
54/132
8/132
20/132
7/132
11/132
19/132
7/132
10/132